Дорога / Road (Алан Кларк / Alan Clarke) [1987, Великобритания, драма, VHSRip] + Sub Rus + Original Eng


Статистика раздачи [Обновить пиров]
Размер:  495 MB   |    Зарегистрирован:  10 месяцев 19 дней   |    Скачан:  2 раза

Полного источника не было: 14 дней

Личеров:  1  [  0 KB/s  ]   Подробная статистика пиров
 
   
 
 
 

[Цитировать]

Дорога / Road
Страна: Великобритания
Жанр: драма
Год выпуска: 1987
Продолжительность: 01:05:09
Перевод: Субтитры
Cубтитры: русские
Оригинальная аудиодорожка: английский
Режиссер: Алан Кларк / Alan Clarke
В ролях: Нил Даджон, Джейн Хоррокс, Эндрю Уайлд, Уильям Армстронг, Уилли Росс, Мосси Смит, Барбара Кеог, Мойя Брэди, Дэвид Тьюлис, Алан Дэвид, Лесли Шарп, Сьюзан Браун, Тим Дантей
Описание: Тэтчеровская Британия, городок в Северной Англии охвачен безработицей. По опустевшим улицам бродят его жители: вот, двое спешат в паб поскорее напиться. Другой, шагая туда же, с тоской и яростью вспоминает прошлое и недоумевает, как «то время могло стать вот этим временем». Ещё один запирается дома и устраивает голодовку, но объявляет об этом, кажется, почти никому. Торопливые, взвинченные шаги и монологи, пустые улицы и дома: портрет тэтчеровских 80-х.
Редкий и мощный телефильм Алана Кларка по одноимённой пьесе Джима Картрайта. Среди актёров - молодые Тьюлис и Лесли Шарп (из "Обнажённых" Майка Ли).
Доп. информация: файл с кг, перевод мой
Сэмпл: https://www.sendspace.com/file/8ytbzl
Качество видео: VHSRip
Формат видео: AVI
Видео: FMP4 (ffmpeg MPEG-4/DivX), 720x576, 5:4, 25 fps, 801 Kbps
Аудио: MP3, 48.0 KHz, 256 Kbps, 2 channels
Формат субтитров: softsub (SRT)

MediaInfo

General
Complete name : D:\Фильмы\посмотреть\Alan Clarke-Road (1987)\Road-A.Clarke.avi
Format : AVI
Format/Info : Audio Video Interleave
File size : 495 MiB
Duration : 1h 5mn
Overall bit rate : 1 062 Kbps
Writing application : MEncoder 1.0rc1-4.1.2
Writing library : MPlayer
Video
ID : 0
Format : MPEG-4 Visual
Format profile : Simple@L1
Format settings, BVOP : No
Format settings, QPel : No
Format settings, GMC : No warppoints
Format settings, Matrix : Default (H.263)
Codec ID : FMP4
Duration : 1h 5mn
Bit rate : 801 Kbps
Width : 720 pixels
Height : 576 pixels
Display aspect ratio : 5:4
Frame rate : 25.000 fps
Standard : PAL
Color space : YUV
Chroma subsampling : 4:2:0
Bit depth : 8 bits
Scan type : Progressive
Compression mode : Lossy
Bits/(Pixel*Frame) : 0.077
Stream size : 373 MiB (75%)
Writing library : Lavc51.21.0
Audio
ID : 1
Format : MPEG Audio
Format version : Version 1
Format profile : Layer 2
Codec ID : 50
Duration : 1h 5mn
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 256 Kbps
Channel(s) : 2 channels
Sampling rate : 48.0 KHz
Compression mode : Lossy
Stream size : 119 MiB (24%)
Alignment : Split accross interleaves
Interleave, duration : 500 ms (12.50 video frames)
Interleave, preload duration : 500 ms

Пример субтитров

190
00:15:36,706 --> 00:15:37,887
Джо.
191
00:15:39,091 --> 00:15:41,278
Я совсем о другом,
неужели ты не видишь?
192
00:15:43,130 --> 00:15:44,500
Давай, иди отсюда.
193
00:15:51,373 --> 00:15:52,856
Иди, я сказал.
194
00:15:59,536 --> 00:16:01,144
Я остаюсь с тобой.
195
00:16:02,137 --> 00:16:05,089
Потому что я лучше делаю всё то,
что делаешь ты.
196
00:16:15,608 --> 00:16:19,001
А ещё - все тогда
чему-то обучались.
197
00:16:19,121 --> 00:16:20,904
"Проходили курс".
198
00:16:21,024 --> 00:16:24,573
Можно было получать и больше,
работая на складе или на поездах,
199
00:16:24,693 --> 00:16:26,959
но в конечном счёте
это было не так выгодно.
200
00:16:27,079 --> 00:16:30,540
Или разносить по пабам
игрушки и ежегодные журналы.
201
00:16:31,132 --> 00:16:33,356
Сколько же было работы!
202
00:16:33,746 --> 00:16:36,774
Многие одну работу начинали
в час ночи, заканчивали,
203
00:16:36,894 --> 00:16:38,923
вечером шли на другую,
заканчивали,
204
00:16:39,043 --> 00:16:41,244
а на следующий день
шли браться за третью.
205
00:16:41,910 --> 00:16:45,052
А ещё был хит-парад.
206
00:16:45,736 --> 00:16:48,639
Каникулы в Блэкпуле
или на острове Мэн.
207
00:16:49,782 --> 00:16:51,617
"Volare"!
208
00:16:53,162 --> 00:16:55,480
Мы все чувствовали
себя особенными,
209
00:16:55,600 --> 00:16:57,786
но вместе с тем
и защищёнными.
210
00:16:58,092 --> 00:17:00,316
Знаете, я не говорю,
что это правильно,

Скриншот c названием фильма

Скриншоты

[teatrix.ru].t12942.torrent 
Торрент: Зарегистрирован [ 2016-01-21 02:15 ] · 3C11D426CE5D758FECA3631354D831F81B4AF563

Скачать .torrent

Скачать

20 KB

Статус: проверено
Скачан: 2 раз
Размер: 495 MB
terms.php



Быстрый ответ

Имя:

      
Для отправки сообщений необходимо включить JavaScript
Показать сообщения:    

Текущее время: 10-Дек 00:13

Часовой пояс: UTC + 3


Вы можете начинать темы
Вы можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Вы не можете прикреплять файлы к сообщениям
Вы можете скачивать файлы