Leo Delibes - Coppelia / Лео Делиб - Коппелия (Мариус Петипа и Энрико Чекетти в редакции Cергея Вихарева / Н.Осипова, В.Лопатин, Г.Янин / Дирижер - И.Дронов [2011, Ballet in 3 acts, DVD5 (HDTVRip)]


 

[Цитировать]

Лео Делиб - Коппелия (Большой Театр 2011 год)
Год выпуска: 2011
Жанр: Ballet in 3 acts
Продолжительность:0:07:06/0:37:08/0:30:25/0:38:55
Хореография: Мариуса Петипа и Энрико Чекетти
Постановка и новая хореографическая редакция: Cергея Вихарева
Либретто Шарля Нюиттера и Артюра Сен-Леона по мотивам новелл Эрнста Теодора Амадея Гофмана
Художник-постановщик - Борис Каминский
Художник по костюмам - Татьяна Ногинова
Художник по свету - Дамир Исмагилов
Оркестр: Симфонический оркестр Большого театра
Дирижер-постановщик - Игорь Дронов
Режиссёр видеоверсии: Винсент Батайон
Запись прямой трансляции Большого театра и компании CielEcran 29.05.2011 года.
Ведущая трансляции Екатерина Новикова.
Вступительное слово на русском, английском,французском и немецком языках.

Качество видео: DVD5 (HDTVRip)
Формат/Контейнер: DVDVideo
Видео кодек: MPEG2
Аудио кодек: AC3
Видео поток: MPEG-2, PAL 720 × 576, 16:9, 25 fps, 5.00 Mbps, Bit Rate: 4.90 Mbps
Аудио поток: AC3 3/2, 48 kHz, 384 kbps

Исполнители

Сванильда - Наталья Осипова
Франц - Вячеслав Лопатин
Коппелиус - Геннадий Янин
L'Aurore (Заря) - Анастасия Сташкевич
La Priere (Молитва) - Анна Никулина
Le Travail (Работа) - Анастасия Яценко
Folie (Безрассудство) - Анна Тихомирова
Коппелия (автомат) - артистка миманса Надежда Гредасова
Владетельный граф - Александр Фадеечев
Бургомистр - Александр Петухов
Подруги Сванильды:
Ксения Керн
Виктория Литвинова
Юлия Лунькина
Анна Окунева
Светлана Павлова
Янина Париенко
Анна Тихомирова
Дарья Хохлова
Мазурка:
Анна Антропова
Анастасия Меськова
Александр Водопетов
Евгений Головин
Чардаш:
Кристина Карасева
Виталий Биктимиров

При создании спектакля

Использованы эскизы декораций Петра Ламбина (I и III акты), Генриха Левота (II акт) и эскизы костюмов
Адольфа Шарлеманя, Петра Григорьева, Евгения Пономарева.
Живописные декорации исполнены Евгением Якименко, Антоном Даниловым (I и III акты) и Еленой Кинкульской (II акт).  
Архивные исследования и координация - Павел Гершензон


Хореография восстановлена на основе материалов, хранящихся в Театральной коллекции Гарвардского университета (The Harvard Theatre Collection).
Эскизы декораций и костюмов предоставлены  Санкт-Петербургским государственным музеем театрального и музыкального искусства и Санкт-Петербургской государственной театральной библиотекой.


Нотный материал предоставлен издательством EDWIN F. KALMUS
По материалам сайта bolshoi.ru

Краткое содержание

Действие I
Общественная площадь в маленьком городе на границах Галиции. Среди домов, расписанных яркими красками, один дом - с решетками на окнах и плотно запертой дверью. Это жилище Коппелиуса.
Сванильда приближается к дому Коппелиуса и смотрит на окна, за которыми видна сидящая неподвижно девушка; она держит в руке книгу и кажется погруженной в чтение. Это Коппелия, дочь старого Коппелиуса. Каждое утро ее можно видеть на одном и том же месте, - потом она исчезает. Никогда она не выходила из таинственного жилища. Она очень красива, и много молодых людей в городе проводили долгие часы под ее окном, умоляя ее об одном взгляде.
Сванильда подозревает, что ее жених Франц также неравнодушен к красоте Коппелии. Она старается привлечь ее внимание, но ничто не помогает: Коппелия не сводит глаз с книги, в которой даже не переворачивает страницы.
Сванильда начинает сердиться. Она уже решается постучать в дверь, как вдруг появляется Франц, и Сванильда остается спрятанной, чтобы наблюдать за тем, что произойдет.
Франц направляется к дому Сванильды, но останавливается в нерешимости. Коппелия сидит у окна. Он кланяется ей. В эту минуту она поворачивает голову, встает и отвечает на поклон Франца. Франц едва успел послать поцелуй Коппелии, как старый Коппелиус растворил окно и насмешливо наблюдает за ним.
Сванильда пылает гневом и против Коппелиуса, и против Франца, но делает вид, что ничего не заметила. Она бежит за бабочкой. Франц бежит вместе с нею. Он ловит насекомое и торжественно прикалывает его к вороту своего платья. Сванильда упрекает его: "Что тебе сделала эта бедная бабочка?" От упрека к упреку, девушка высказывает ему, что знает все. Он ее обманывает; он любит Коппелию. Франц тщетно старается оправдаться.
Бургомистр объявляет, что на завтра предполагается большой праздник: владетель подарил городу колокол. Все толпятся кругом бургомистра. В доме Коппелиуса слышится шум. Красноватый свет блестит сквозь стекла. Несколько девушек со страхом удаляются от этого проклятого дома. Но это пустяки: шум происходит от ударов молота, свет есть отражение огня, горящего в горне. Коппелиус - старый безумец, который постоянно работает. Зачем? Никто не знает; да и кому какое до этого дело? Пусть его работает, если ему это нравится!..
Бургомистр приближается к Сванильде. Он говорит ей, что завтра их владетель должен наградить приданым и соединить браком несколько пар. Она невеста Франца, не хочет ли она, чтобы и ее свадьба была завтра же? "О, ведь это еще не решено!" - и молодая девушка, лукаво поглядывая на Франца, говорит бургомистру, что она расскажет ему одну историю. Это - история про соломинку, которая выдает все тайны.
Баллада о колосе
Сванильда берет из снопа колос, прислоняет его к уху и делает вид, что слушает. Потом протягивает Францу - не говорит ли ему колосок, что он не любит более Сванильду, а полюбил другую? Франц отвечает, что он ничего не слышит. Сванильда возобновляет тогда испытания с одним из друзей Франца, он, улыбаясь, говорит, что ясно слышит слова колоса. Франц хочет возражать, но Сванильда, сломав соломинку пред его глазами, говорит, что между ними все кончено. Франц удаляется с досадой, Сванильда танцует среди своих подруг. Уже приготовлены столы, и все пьют за здоровье владетеля и бургомистра.
Чардаш
Коппелиус выходит из своего дома и запирает дверь двойным оборотом ключа. Его окружают молодые люди: одни хотят повести его с собой, другие заставляют его танцевать. Рассерженный старик наконец вырывается от них и уходит с проклятиями. Сванильда прощается с подругами; одна из них замечает на земле ключ, который уронил Коппелиус. Девушки предлагают Сванильде посетить его таинственный дом. Сванильда колеблется, а между тем она хотела бы увидать свою соперницу. "Ну что же? Войдем!" - говорит она. Девушки проникают в дом Коппелиуса.
Является Франц, неся с собой лестницу. Отвергнутый Сванильдой, он хочет попытать счастья у Коппелии. Случай благоприятствует… Коппелиус далеко…
Но нет, потому что в ту минуту, когда Франц прислоняет лестницу к балкону, является Коппелиус. Он заметил потерю ключа и сейчас же вернулся, чтобы его отыскать. Он замечает Франца, который уже влез на первые ступеньки, и тот убегает.
Действие II
Обширная комната, заставленная всевозможными инструментами. Многие автоматы помещаются на подставках - старик в персидском костюме, негр в угрожающей позе, маленький мавр, играющий на цимбалах, китаец, который держит перед собой гусли.
Девушки с предосторожностью появляются из глубины. Кто эти неподвижные личности, сидящие в тени?.. Они рассматривают странные фигуры, которые сначала их так испугали. Сванильда поднимает занавеси у окна и замечает Коппелию, сидящую с книгою в руках. Она кланяется незнакомке, которая остается неподвижной. Она заговаривает с ней - та не отвечает. Она берет ее руку и отступает назад в испуге. Неужели это живое существо? Она кладет руку на ее сердце - оно не бьется. Эта девушка не что иное, как автомат. Это - произведение Коппелиуса! "А, Франц! - смеется Сванильда, - Вот та красавица, которой он посылает поцелуи!" Она отмщена с избытком!.. Девушки беззаботно бегают по мастерской.
Одна из них, проходя подле игрока на гуслях, нечаянно задевает за пружину - автомат играет причудливую мелодию. Смущенные поначалу девушки успокаиваются и начинают танцевать. Они отыскивают пружину, которая приводит в движение маленького мавра; тот играет на цимбалах.
Внезапно показывается взбешенный Коппелиус. Он опускает занавесы, скрывающие Коппелию, и бросается преследовать девушек. Они проскальзывают у него между руками и исчезают по лестнице. Сванильда спряталась за занавесами. Вот так попалась! Но нет, когда Коппелиус поднимает занавес, он рассматривает только Коппелию - все в порядке. Он облегченно вздыхает.
А между тем, еще слышится какой-то шум… В окне виднеется приставленная лестница, на ней появляется Франц. Коппелиус не показывается ему. Франц направляется к тому месту, где сидит Коппелия, как вдруг его схватывают две сильные руки. Испуганный Франц просит извинения у Коппелиуса и хочет убежать, но старик загораживает ему дорогу.
"Зачем ты пробрался ко мне?" - Франц признается, что влюблен - "Я не так зол, как про меня говорят. Садись, выпьем и поговорим!" Коппелиус приносит старинную бутылку и два кубка. Он чокается с Францем, потом украдкой выливает свое вино. Франц находит, что вино имеет странный вкус, но продолжает пить, а Коппелиус разговаривает с ним с притворным добродушием.
Франц хочет направиться к окну, у которого он видел Коппелию. Но его ноги подгибаются, он падает на стул и засыпает.
Коппелиус берет магическую книгу и изучает заклинания. Потом подкатывает пьедестал с Коппелией к заснувшему Францу, подносит руки ко лбу и к груди юноши и, кажется, хочет похитить его душу, чтобы оживить девушку. Коппелия приподнимается, делает прежние движения, потом сходит с первой ступеньки пьедестала, потом со второй. Она ходит, она живет!.. Коппелиус обезумел от счастья. Его творение превосходит все, что когда-либо создавала человеческая рука! Вот она начинает танцевать, сначала медленно, потом так скоро, что Коппелиус едва может за ней следовать. Она улыбается жизни, она расцветает…
Вальс автомата
Она замечает кубок и подносит его к губам. Коппелиус едва успевает вырвать его из ее рук. Она замечает волшебную книгу и спрашивает, что в ней написано. "Это непроницаемая тайна", - отвечает он и захлопывает книгу. Она разглядывает автоматы. "Это я их сделал", - говорит Коппелиус. Она останавливается перед Францем. "А этот?" - "Это тоже автомат". Она видит шпагу и пробует острие на конце пальца, потом забавляется тем, что прокалывает маленького мавра. Коппелиус громко смеется… но она приближается к Францу и хочет проколоть его. Старик останавливает ее. Тогда она поворачивается против него и начинает его преследовать. Наконец, он обезоруживает ее. Он хочет возбудить ее кокетство и надевает ей мантилью. Это, кажется, пробудило в молодой девушке целый мир новых мыслей. Она танцует испанский танец.
Маньола
Потом она находит шотландский шарф, схватывает его и танцует джиг.
Джиг
Она прыгает, бегает где попало, бросает на землю и разбивает все, что ей попадается под руку. Решительно, она уж слишком одушевлена! Что делать?..
Франц пробудился среди всего этого шума и старается собрать свои мысли. Коппелиус, наконец, схватывает девушку и прячет ее за занавесами. Потом идет к Францу и гонит его: "Иди, иди, - говорит он ему, - Ты уже более ни на что не годен!"
Вдруг он слышит мелодию, которая обыкновенно сопровождает движение его автомата. Он смотрит на Коппелию, повторяющую свои резкие движения, а Сванильда исчезает позади занавеса. Она приводит в движение двух других автоматов. "Как? - думает Коппелиус, - Они тоже оживились сами собой?" В ту же минуту он замечает в глубине Сванильду, которая убегает вместе с Францем. Он осознает, что сделался жертвой шутки, и падает в изнеможении посреди своих автоматов, которые продолжают свои движения, как бы затем, чтобы посмеяться над горестью своего господина.
Действие III
Луг перед замком владетеля. В глубине повешен колокол, подарок владетеля. Перед колоколом останавливается аллегорическая колесница, на которой стоит группа участвующих в празднике.
Священники благословили колокол. Первые пары, которые должны быть наделены приданым и соединены в этот праздничный день, подходят приветствовать владетеля.
Франц и Сванильда заканчивают свое примирение. Одумавшийся Франц и не думает более о Коппелии, он знает, какого обмана он был жертвой. Сванильда ему прощает и, подав руку, подходит вместе с ним к владетелю.
В толпе происходит движение: старый Коппелиус пришел жаловаться и просит правосудия. Над ним насмеялись: все разбили в его жилище; произведения искусства, созданные с таким трудом, разрушены… Кто покроет убыток? Сванильда, которая только что получила свое приданое, добровольным движением предлагает его Коппелиусу. Но владетель останавливает Сванильду: пусть она сохранит свое приданое. Он бросает Коппелиусу кошелек, и пока тот удаляется со своими деньгами, подает знак к началу праздника.
Праздник колокола
Звонарь первый сходит с колесницы. Он призывает часы утра.
Вальс часов
Утренние часы являются; вслед за ними является Аврора.
Раздается звон колокола. Это - час молитвы. Аврора исчезает, прогоняемая часами дня. Это часы работы: пряхи и жницы принимаются за свой труд. Колокол раздается вновь. Он возвещает свадьбу.
Финальный дивертисмент
По "Программе балетов Императорских СПб. театров, 1894 г."
(Из коллекции Спб. Государственного музея театрального и музыкального искусства)
По материалам сайта bolshoi.ru

Использованное ПО

Перекодирование исходного файла (в формате TS.) и создание DVD в программе Toast 10 Titanium Version 10.0.8 (For MAC)

Скриншоты











Показать сообщения:    

Текущее время: 05-Дек 17:36

Часовой пояс: UTC + 3


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Вы не можете прикреплять файлы к сообщениям
Вы не можете скачивать файлы