Бенджамин Бриттен - Смерть в Венеции (театр Ла Фениче) / Benjamin Britten - Death in Venice (Teatro La Fenice; Pizzi, Mancini, Bartoletti; Miller, Bitar, Hendricks, Riga, Palmieri, Vianello, Devos) [2008, Opera, Blu-ray 1080i]


 

[Цитировать]

Бенджамин Бриттен - Смерть в Венеции / Benjamin Britten - Death in Venice
Год выпуска: 2008
Лейбл: Dynamic
Страна-производитель: США
Жанр: Opera
Продолжительность: 02:35:22
Язык: Итальянский
Субтитры: Английские, французские, немецкие, итальянские, испанские
Режиссер: Pier Luigi Pizzi (Пьер Луиджи Пицци), Davide Mancini (Давид Манчини)
Дирижер: Bruno Bartoletti (Бруно Бартолетти)
Исполнители:
Marlin Miller (Мартин Миллер) - Gustav von Aschenbach,
R.-François Bitar (Р.-Франсуа Жирар) - Voice of Apollo,
Scott Hendricks (Скотт Хендрикс) - Traveller and other roles,
Alessandro Riga (Алессандро Рига) - Tadzio,
Danilo Palmieri (Данило Палмьери) - Jaschiu,
Sabrina Vianello (Сабрина Вианелло) - Strawberry seller and other roles,
Liesbeth Devos (Лисбет Дево) - Lace seller and other roles
Orchestra and Chorus of Teatro La Fenice (оркестр и хор театра «Ла Фениче» в Венеции)
Описание: Густав фон Ашенбах, упорный и трудолюбивый писатель, получивший ещё при жизни широкое признание, прибывает в Венецию и поселяется на острове Лидо. Ещё по дороге туда он во всём видит предзнаменования. В отеле он встречает мальчика Тадзио, члена польской аристократической семьи, необыкновенно прекрасного. Поклонение красоте быстро переходит в восхищение, обожание, влюбленность, любовь, страсть. Ашенбах пытается, но вскоре оставляет попытки, справиться с ловушкой, в которую попадает. По сути Ашенбах сжигает себя в страсти, завладевшей им безраздельно. Он умирает.
В опере 2 главных персонажа – писатель и вечный соблазнитель, предстающий в разных обличиях. Всего 3-4 раза в действие вмешивается Аполлон – великолепный контртенор. В действии присутствует хор. У него двойная роль: собеседник Ашенбаха и городской фон.
Манн планировал написать историю о «страсти как помрачении рассудка и деградации», навеянную историей любви Гёте к 18-летней Ульрике фон Леветцов. Также писатель находился под впечатлением кончины Густава Малера и посещения Венеции, где он общался с прототипом Тадзио — 11-летним Владзьо Моэсом. Он также намеревался показать отношения между разумом и чувством.
«На замысел моего рассказа немало повлияло пришедшее весной 1911 года известие о смерти Густава Малера, с которым мне довелось познакомиться раньше в Мюнхене; этот сжигаемый собственной энергией человек произвел на меня сильное впечатление. Позже эти потрясения смешались с теми впечатлениями и идеями, из которых родилась новелла, и я не только дал моему погибшему оргиастической смертью герою имя великого музыканта, но и позаимствовал для описания его внешности маску Малера…»

Оригинальное описание

Apollinian appreciation of beauty leads to a sensuous response and to the Dionysiac abyss in Britten's last opera, the summation of his work. "Aschenbah is destroyed physically by the plague, spiritually by an infatuation for the boy Tadzio that is ultimately a betrayal of his lifelong devotion to an ordered beauty, free from the excesses of unbridled passion" (Peter Evans).

Либретто

1 Aкт.
1 сцена.
Густав фон Ашенбах, немецкий популярный писатель, в тёплый весенний майский вечер выходит из своей мюнхенской квартиры на Принцрегентштрассе, чтобы прогуляться, в надежде, что воздух и движение его приободрят и придёт вдохновение. Немного погуляв и почувствовав усталость, идёт на трамвайную остановку у кладбища, где встречает человека необычной даже ужасной наружности, на которого решает не обращать внимания. Но после встречи с ним ощущает, как неимоверно расширилась его душа, как необъяснимое томление овладело им, как захотелось путешествовать. Перед ним возникает видение, которое воплощает в единый образ все чудеса и все ужасы нашей земли, он чувствеет желание неизвестности и решает отправиться на юг, на другую сторону Альп.
2 сцена.
Творчеству он принёс в жертву всю свою жизнь, не выходил за пределы своего привычного круга, и никогда не чувствовал искушения уехать из Европы. Но теперь, когда его жизнь начала клониться к закату, у него появился страх не успеть, появилась тоска по дальним краям, желание убежать от привычных будней, от работы, от одиночества (жена умерла, а дочка вышла замуж), от вида скал и гор. Он садится на пароход, который оказывается старым грязным итальянским судном, и отправляется в Венецию. На пароходе видит очень весёлую компанию юношей, которые, свешившись через перила, кричат насмешливые слова девушкам. Особенно выделяется один из них, который, при ближайшем рассмотрении, оказывается довольно старым, но одетым, как щёголь и подкрашенным, как девушка. Ашенбах с книгой в руках коротает время и часы до Венеции проходят для него неприметно.
УВЕРТЮРА.
3 сцена.
В Венеции он садится в гондолу, чтобы добраться до пристани и там пересесть на катер, который следует в Лидо. Угрюмый гондольер, несмотря на протесты, довозит его до Лидо, но не успевает взять плату, ведь, у него нет патента, а на остановке его узнают коллеги по работе, поэтому приходится удирать.
4 сцена.
Администратор с почтением встречает Ашенбаха и показывает его номер: весь в цветах, с мебелью вишнёвого дерева, и с видом на пляж. Писатель очень рад, что приехал сюда, он любуется морем, наслаждается плеском волн и слышит разноголосый шум, ведь в отеле проживают люди из Польши, России, Дании, Германии, Англии. В ресторане, куда он приходит ужинать, Ашенбах видит очень красивого мальчика 14 лет с золотистыми волосами, напоминающего греческую скульптуру. Писатель покорён такой божественной красотой.
5 сцена.
Погода отвратительная, море ленивое, гнилой запах из лагуны, дует сирокко и Ашенбах совершенно не может работать в таких условиях. Он проводит время на пляже, наслаждаясь красотой мальчика и узнаёт, что того зовут Тадеуш, а все называют его Тадзио. Потом идёт в город, который пугает его своей толчеёй, наглыми продавцами и нищими. Он вспоминает о курорте близ Триеста и решает отправиться туда незамедлительно.
6 сцена.
Когда Ашенбах приезжает на вокзал, то узнаёт, что его багаж сдан на Комо, куда он не собирался ехать и, сказав рассыльному, что без багажа из Венеции не уедет, с радостью возвращается в отель, ведь, теперь он может сколько угодно наслаждаться присутствием и красотой Тадеуша.
7 сцена.
Ашенбах с упоением пишет, изучая Тадзио, к нему опять возвращается муза. Он изучает каждую линию, каждый поворот этого прекрасного тела, которым восхищается, которому радуется и которое вдохновляет его. Сравнивает его со златокудрым Фебом, ведущим своих лошадей в лазурном небе, а игру мальчиков на песке - с соревнованиями древнегреческих героев, где победитель, конечно же, - Тадеуш. Мальчик вызывает в нём такую страсть, что писатель безоглядно в него влюбляется.
2 Акт.
ИНТРОДУКЦИЯ.
8 сцена.
Посещая отельного парикмахера, Ашенбах узнаёт о болезни, которую многие испугались и уехали, но, когда писатель хочет узнать подробности, парикмахер ничего не хочет говорить.
9 сцена.
Писатель ощущает, что над городом висит сладковато-аптечный запах, перекрывающий запах
каналов, а по городу распространяются объявления, в которых говорится, что граждане должны защитить себя от инфекции, не употребляя в пищу ракообразных и воду из каналов в домашнем хозяйстве. Он видит польскую семью, которая заходит в церковь помолиться и, видя среди них Тадзьо, идёт за ними, но не молится, а любуется богообразным мальчиком. Ашенбах понимает, что делает запретные вещи и его предки не одобрили бы его действия, но страсть - сильнее его.
10 сцена.
Посетители отеля идут на представление, которое показывают бродячие артисты. Они приезжают сюда каждый год, пытаясь развлечь публику танцами, песнями и пантомимой
11 сцена.
В один из дней Ашенбах заходит в английское бюро путешествий, возле площади Святого Марка, и расспрашивает о болезни у молодого клерка. Тот единственный, кто рассказывает писателю правду, что в последние годы распространилась азиатская чума и пришла морем в южные порты. В Венеции уже эпидемия, случаи выздоровления крайне редки, больницы переполнены, а наплыв на кладбище не заканчивается. Власти же умалчивают об этом, боясь потерять прибыль в случае карантина. Клерк советует Ашенбаху как можно скорее уезжать домой.
12 сцена.
Ашенбах видит даму из Польши и решает её предупредить о грозящей опасности, но отказывается от этой идеи, ведь тогда он не увидит Тадзио. Он спрашивает себя: что было бы, если бы все умерли и остались только они вдвоём с мальчиком? Он понимает, что виноват, не рассказывая правду, которую знает, но сознание своей совиновности опьяняет его, как вино опьяняет усталый мозг.
13 сцена.
Ашенбаху снится страшный сон. Словно, всё просходит в его душе, а события проносятся над ним и обращают его жизнь в прах. Он слышит стук, раскаты, пронзительные вскрики, вой и видит, что надвигается "Чуждый бог", которому он подчиняется и его душа падает в порок, а тело придаётся блуду, как и тела тех, кто присутствует с ним рядом. Эта жертва богу приводит его к гибели.
14 сцена.
Ашенбаху очень хочет нравиться польскому мальчику, но возраст мешает ему свободно выражать свои чувства, и он отправляется к отельному парикмахеру.
15 сцена.
Писатель тратит кучу времени на свой туалет, начинает носить драгоценные камни и душиться одеколоном. Теперь он часто заходит к парикмахеру, когда раньше делал это крайне редко и только, чтобы постричься.
16 сцена.
Ашенбах продолжает преследовать Тадеуша. Он вспоминает один из диалогов Платона о любви, который тот назвал именем своего ученика Федра, в котором находит оправдание своему влечению: он - творец, поэт, а таких людей притягивает беспутство, с младенчества влечёт к себе бездна, они ищут красоты и легко сбиваются с пути.
17 сцена.
Несколько дней спустя Густав фон Ашенбах, чувствуя себя нездоровым, выходит из отеля, позже, чем обычно, пытаясь побороть приступы дурноты, которые сопровождаются нарастающим страхом, ощущением безнадёжности. В холле он замечает кучу багажа и узнаёт, что польская семья уезжает домой после второго завтрака. На пляже видит Тадзио, которого побеждает в драке другой мальчик и это вызывает в писателе приступ отчаяния. Тадзио встаёт с песка, вглядывается в даль и грациозно повернувшись, уходит. Ашенбах смотрит на это божество, ему кажется, что тот кивает ему, писатель хочет последовать за ним, но его голова падает на грудь и великий немецкий писатель Густав фон Ашенбах умирает.
Качество видео: Blu-ray
Формат/Контейнер: BDMV
Видео кодек: MPEG4
Аудио кодек: LPCM, DTS, Dolby Digital
Видео поток: MPEG-4 Video, 1920x1080, 15000 kbps, 29.970 fps
Аудио поток: LPCM, 1536 kbps, 48 kHz, 2 ch. DTS-HD MA, 2173 kbps, 48 kHz, 6 ch. Dolby Digital, 448 kbps, 48 kHz, 6 ch

BD-Info

DISC INFO:
Disc Title: Бриттен - Смерть в Венеции (Teatro La Fenice) (2008) (Blu-ray 1080i, AVC, DTS-HD 5.1)
Disc Size: 24.256.783.109 bytes
Protection: AACS
BD-Java: Yes
BDInfo: 0.5.8
PLAYLIST REPORT:
Name: 00000.MPLS
Length: 2:35:22.212 (h:m:s.ms)
Size: 24.104.024.064 bytes
Total Bitrate: 20,69 Mbps
VIDEO:
Codec Bitrate Description
----- ------- -----------
MPEG-4 AVC Video 15000 kbps 1080i / 29,970 fps / 16:9 / High Profile 4.1
AUDIO:
Codec Language Bitrate Description
----- -------- ------- -----------
LPCM Audio Italian 1536 kbps 2.0 / 48 kHz / 1536 kbps / 16-bit
Dolby Digital Audio Italian 448 kbps 5.1 / 48 kHz / 448 kbps / DN -4dB
DTS-HD Master Audio Italian 2173 kbps 5.1 / 48 kHz / 2173 kbps / 16-bit (DTS Core: 5.1 / 48 kHz / 1509 kbps / 16-bit)
SUBTITLES:
Codec Language Bitrate Description
----- -------- ------- -----------
Presentation Graphics Italian 18,927 kbps
Presentation Graphics English 18,130 kbps
Presentation Graphics French 20,055 kbps
Presentation Graphics German 21,464 kbps
Presentation Graphics Spanish 20,468 kbps
Семпл

Скриншоты





Показать сообщения:    

Текущее время: 08-Дек 19:04

Часовой пояс: UTC + 3


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Вы не можете прикреплять файлы к сообщениям
Вы не можете скачивать файлы