Золушка Д.Россини / La Cenerentola D.Rossini (Jean-Pierre Ponelle) [2005 г., опера-буфф, SATRip]


 

[Цитировать]

Золушка Д.Россини / La Cenerentola D.Rossini
Год выпуска: 2005
Страна: Италия
Жанр: опера-буфф
Продолжительность: 2:47
Перевод: Отсутствует
Опера исполняется на итальянском языке,
титры - на французском языке
Режиссер: Jean-Pierre Ponelle
В ролях:
Дон Рамиро, принц Салерно - Juan Diego Flores
Дандини, камердинер принца - Alessandro Corbelli
Анджелина, по прозвищу Золушка, падчерица - Sonia Ganassi
Дон Маньифико, барон, отчим Золушки - Simon Alaimo
Клоринда, сестра Золушки - Carla di Censo
Тисба, сестра Золушки - Larissa Schmidt
Алидоро, философ, наставник принца - Michele Pertusi
Описание:
Опера Дж. Россини "Золушка" (La Cenerentola)
Комическая опера в двух действиях; либретто Я. Ферретти.
Первая постановка: Рим, театр "Валле", 25 января 1817 года.
Действующие лица: Дон Рамиро, принц Салерно (тенор), Дандини, его камердинер (баритон), Дон Маньифико, барон ди Монтефьясконе, отец Клоринды и Тисбы (бас), Клоринда (сопрано), Тисба (сопрано), Анджелина, по прозвищу Золушка, падчерица Дона Маньифико (меццо-сопрано), Алидоро, философ, наставник Дона Рамиро (бас).
У барона Дона Маньифико две дочери — Клоринда и Тисба — и падчерица Анджелина, по прозвищу Золушка. Отчим отнял у Золушки её наследство, в доме с ней обращаются пренебрежительно, как с прислугой.
Действие первое.
Утро в доме Дона Маньифико. В то время как Клоринда и Тисба вертятся перед зеркалом, любуясь своим изяществом и красотой нарядов, Золушка, как всегда, хлопочет по хозяйству, напевая грустную песенку.
Слышен стук в дверь. Это явился Алидоро, наставник принца Дона Рамиро. Переодевшись нищим, он занимается поисками достойной невесты для своего воспитанника. На просьбы нищего о милостыне Клотильда и Тисба отвечают грубостью. Золушка же предлагает пришельцу хлеб и кофе. Алидоро искренне тронут добротой девушки.
Неожиданно появляются глашатаи, сообщающие, что принц Дон Рамиро собирается жениться и скоро прибудет сюда, чтобы пригласить Дона Маньифико с дочерьми на бал, где выберет себе будущую супругу. Клоринда и Тисба взволнованы и обрадованы — каждая рассчитывает завоевать сердце принца. Необычайно рад и сам Дон Маньифико — если Дон Рамиро выберет одну из его дочерей, он сможет поправить свои пошатнувшиеся дела и станет к тому же знатным вельможей. В доме начинается невообразимая суета сборов на бал.
Между тем Дон Рамиро, узнав от верного Алидоро, что падчерица Дона Маньифико — милая и добрая девушка, приходит в дом барона, предварительно переодевшись в платье своего камердинера Дандини. Он решает сам во всём убедиться и заодно испытать чувства Золушки. Происходит объяснение Золушки и принца. Дон Рамиро, выслушавший грустный рассказ девушки, покорён её обаянием, добротой и благородством.
Следом за переодетым Доном Рамиро на пороге дома в сопровождении свиты предстаёт Дандини в роскошном наряде принца, за которого он себя выдаёт. В притворном восхищении, рассыпаясь в комплиментах, он просит пожаловать Дона Маньифико и его дочерей на сегодняшний бал. Золушка тоже очень хочет побывать на балу и просит отчима взять её с собой. Но Дон Маньифико неумолим. Присутствующим он объясняет, что Золушка не дочь ему, а всего лишь простая служанка, к тому же безродная. Золушка настаивает на своих правах. Тогда разъярённый Дон Маньифико начинает угрожать и одновременно выдумывает «трогательную» историю о безвременной кончине своей третьей дочери.
Когда все отправляются на бал, Алидоро, утешая отчаявшуюся Золушку, обещает отвести её во дворец принца и заодно позаботиться о наряде и украшениях для неё.
Дворец принца Дона Рамиро. В роскошном кабинете всё ещё переодетый в платье принца Дандини рассказывает своему хозяину о порочности, безнадёжной глупости и пустоте обеих дочерей Дона Маньифико и предлагает отказаться от выбора невесты. Между тем появляются сёстры-соперницы. Что есть силы стараются они понравиться мнимому принцу, кокетничая и заигрывая с ним. Но Дандини резонно говорит о том, что не может стать мужем одновременно обеих сестёр, и предлагает выбор — одна из них должна уступить, и если желает, то для неё найдётся достойный претендент — слуга Дона Рамиро. Предложение обеими сёстрами воспринимается с негодованием.
Тем временем бал уже в полном разгаре. Неожиданно сообщают о приезде незнакомой дамы, которую вводит в зал Алидоро. Это преображённая Золушка. Нарядное платье, драгоценности сделали её неузнаваемой и неотразимо прекрасной. Даму тут же окружает толпа кавалеров. Красота дамы, почему-то очень похожей на Золушку, вызывает зависть Клоринды и Тисбы и бешенство Дона Маньифико. И всё же сёстры не отчаиваются, они уверены в своей победе — «принц» (переодетый Дандини) хотя и обратил внимание на таинственную незнакомку, тем не менее ни на минуту не переставал расточать комплименты красоте Клоринды и Тисбы.
Гостей зовут к столу. После ужина должен состояться спектакль, потом танцы и в заключение выбор невесты.
Действие второе.
В гостиной появляется «слуга» принца — переодетый Дон Рамиро. Он не на шутку встревожен: кажется, Дандини, подлинный слуга, тоже влюблён в Золушку. Увидев приближающихся Дандини и Золушку, Дон Рамиро скрывается и тайно наблюдает за ними.
Дандини признаётся Золушке в своём чувстве. Золушка не знает, что Дандини не принц, а всего лишь переодетый слуга. И всё-таки она отвергает его ухаживания, ибо сердце её принадлежит другому; её избранник — скромный слуга принца. Всё слышавший Дон Рамиро полон ликования. Теперь Золушка собирается проверить чувства своего возлюбленного. Она дарит ему браслет — если Дон Рамиро любит её, то по такому браслету он отыщет Золушку. Не объясняя ничего более, таинственная незнакомка покидает дворец.
Дон Рамиро приказывает всем собираться в путь за Золушкой. Верный Алидоро уже придумал хитрость, благодаря которой должна произойти «случайная встреча» влюблённых: карета принца развалится прямо у дома Дона Маньифико.
В это время сам Дон Маньифико, ничего не зная о случившемся, настойчиво просит «принца» — Дандини назвать избранницу сердца. В ответ Дандини лишь смеётся, открывая своё подлинное лицо. Происходит скандальная сцена объяснения. Поняв наконец, как его одурачили, Дон Маньифико, задыхаясь от ярости, готов разнести весь свет. Дандини указывает разгневанному барону на дверь.
Снова дом Дона Маньифико. Возвращаются разъярённый хозяин и расстроенные дочери. Увидев Золушку, как всегда сидящую в тёмном углу, они продолжают строить догадки по поводу таинственной дамы, появившейся на балу у принца.
Начинается гроза. Сквозь шум дождя и раскаты грома слышится стук в дверь. В дом входит Дандини. Уже как слуга принца он сообщает, что карета Дона Рамиро сломалась у дома барона. Следом за Дандини на пороге появляется Дон Рамиро в своём настоящем обличье. Увидев на руке у Золушки заветный браслет, он объявляет её своей невестой. Будущие супруги покидают дом Дона Маньифико.
Клоринда и Тисба в отчаянии. Алидоро советует им просить прощения у сводной сестры: зная доброе сердце Золушки, он уверен, что она их простит.
Одна из лучших опер Россини (полное название "Золушка, или Победа кротости"). Первая русская постановка состоялась в 1820 (Мариинский театр). В СССР неоднократно исполнялась по радио (партию Золушки виртуозно пела Долуханова). В 1974 "Золушка" была показана в Москве на гастролях в Ла Скала. Одной из лучших исполнительниц заглавной партии считается Бартоли. К блестящим образцам творчества Россини принадлежит увертюра, финал 2 действия (Рондо Анджелины с хором "Non piu mesta").
Е. Цодоков
Доп. информация:
Оркестр и хор - Teathro Alla Scala
Дирижер - Bruno Campanella
Хормейстер - Bruno Casoni
Дизайн света - Gianni Montovanini
Режиссура, сценография , костюмы - Jean-Pierre Ponelle
Качество: SATRip
Формат: DVD Video
Видео кодек: MPEG2
Аудио кодек: AC3
Видео: PAL 4:3 (704x576) VBR
Аудио: Not specified (Dolby AC3, 2 ch)

Скриншоты










Последний раз редактировалось: aga (2009-05-29 10:57), всего редактировалось 10 раз(а)

[Цитировать]

Поскольку опера написана итальянским композитором в идеале она называется
"La Сenerentola " Если сюда забредут иностранцы - они будут искать именно по этому общепринятому названию
Вы же поставили французский вариант , что тоже имеет право на жизнь , но все же вернее исправить - так как в оригинале эта опера называется именно так

[Цитировать]

Рardone moi, уважаемая kmv-peppi
Артикль La перед словом Сenerentola указывает на то , что это слово французское.
Название Cendrillon написано в титрах фильма.
Но, как истинный Фома неверующий даже себе, еще раз проверю сейчас титры фильма и, если ошиблась, немедленно исправлю!
Могу только напомнить , что сказка Золушка принадлежит французкой культуре и когда-то была написано знаменитым Шарлем Перро, как и обожаемый с детства Кот в сапогах.
Спасибо за замечание! Зато сколько детских воспоминаний оно всколыхнуло!

[Цитировать]

Дело не в том ,что эта сказка принадлежит к французской культуре
Проблема заключается в том , что телеканал Mezzo , с которого была сделана запись -французский На стартовой странице этого канала написано Вещание 24 часа на ФРАНЦУЗСКОМ языке _
Видимо именно поэтому и название указано на французском ( а так же титры , как вы сами и указали , на французском )- вот где собака зарыта !
Ведь и телеканал культура тоже пишет все названия по-русски - это законы телеканалов

[Цитировать]

Для разрешения недоразумения вставила еще один скрин, где стоит 2 названия, французское и итальянское.
Но Вы совершенно правы, в том, что французское стоит как титр, а итальянское видно на афише театра.
Приняла за основу титр, хотя в итальнском не встречала артикля La, это чисто французское изобретение La или Le, указывающее на женский или мужской род.
Итальянского не знаю, переводчик слетел и не работает, проверить не могу.

[Цитировать]

La - не сомневайтесь - Le- это франция

[Цитировать]

Ой, даже не лезу в такие дискуссии!
Но мне кажется на последнем скрине - это наш а ля король-жук, который видимо в назидание говорит (точнее видимо поет) "И мальчик паж, когда вырастет" и так далее....
Хотя по субтитрам написано что кто-то войдет на трон...
----
))))

[Цитировать]

Не путайте , субтитры французские , а опера написана на итальянском .Ну что ж вам энциклопедию сканировать ????

[Цитировать]

admin
Ничегошеньки не поняла, кто король, кто жук, а кто на трон сядет, хе-хе!

[Цитировать]

Так паж и сядет - потом ! Он же на Зооооолушке женился ( потом )
а добрый жук всех призывает встать в круг ( меловой - помните спектакль ???)

[Цитировать]

Куда опять делся торрент?

[Цитировать]

Перезалила, с новым названием, усе на месте, шеф!
Севильского когда снесете в архив, мне место надо освобождать!

[Цитировать]

aga
по-моему он у меня есть!))) Поэтому возможно что и сносить не буду, вечером проверю!)))
И отпишусь!!

[Цитировать]

admin
Восстановленного Севильскогоу Вас нет, это точно!
Может быть из старой версии торрента, но, подозреваю, что успели отриповать!-ох-хо-хо! :-P

[Цитировать]

Ок!)))

[Цитировать]

agaПожалуйста, дайте скачать Золушку 2005!

[Цитировать]

aga
Пожалуйста, дайте скачать Золушку 2005 года!!! Ну очень хочется!!!

[Цитировать]

lord1111
Хорошо!
Тогда вечером найду диск, перезалью и поставлю на раздачу. Днем не смогу - дома не будет. Главное - отыскать диск!

[Цитировать]

Внимание!
Торрент перезалит, можно скачивать.

[Цитировать]

Можно уточнить, какой битрейт аудиопотока?

[Цитировать]

SealXXX
Извините, что долго не отвечала на Ваш вопрос - искала аналогичную запись Севильского с Флоресом, чтобы проверить на ней работу программы DVDInfo, пока не нашла.
В Золушке, все, что видите в тех.данных релиза, выдала программа DVDInfo, ничего другого она, к сожалению, не сообщала, поэтому битрейт уточнить не смогу.
Предпологаю, возможно, потому, что это запись со спутникого ТВ канала.
Если знаете как определить битрейт другим способом, пожалуйста, подскажите, буду признательна!

[Цитировать]

aga
Обычно, я использую функцию "Показать информацию" (в вольном переводе с английского интерфейса) программы PowerDVD (коммерческая программа).
Как вариант в наборе кодеков "K-Lite Codec Pack" (freeware программа) есть неплохой инструмент - "GSpot Codec Information". Весьма универсальный. Задаете в нем путь к конкретному видеофайлу, и в интерфейсе программы отображается достаточно подробная информация о VA-структуре этого файла.
Это то, что не особо заморачиваясь в изучении подобного вопроса, использую сам.


Показать сообщения:    

Текущее время: 09-Дек 10:48

Часовой пояс: UTC + 3


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Вы не можете прикреплять файлы к сообщениям
Вы не можете скачивать файлы