Турецкие хроники / Les Courts Metrages Turcs / The Turkish Chronicles (Морис Пиала / Maurice Pialat) [1964, Франция, документальный, короткий метр, DVDRip] Sub Rus + Original Fre


Статистика раздачи [Обновить пиров]
Размер:  752 MB   |    Зарегистрирован:  1 год 2 месяца   |    Скачан:  0 раз

Полного источника не было: Никогда

 
   
 
 
 

[Цитировать]

Турецкие хроники / Les Courts Metrages Turcs / The Turkish Chronicles
Золотой рог / La Corne d'or
Страна: Франция
Жанр: документальный, короткий метр
Год выпуска: 1964
Продолжительность: 00:12:17
Перевод:  субтитры
Cубтитры: русские
Оригинальная аудиодорожка: французский
Режиссер: Морис Пиала / Maurice Pialat
В ролях: В фильме роли не обозначены
Описание: Размеренный голос читает текст Жерара де Нерваля. Мы знакомимся со Стамбулом – с его бесчисленными арками, куполами и стрелами минаретов. Узнаём о султане, о гурманах воды, о бедности…
Качество видео: DVDRip
Формат видео: AVI
Видео: XviD MPEG-4 at 1208 kbps, 0.22 bit/pixel, 560x400 (1.40:1) at 25 fps
Аудио: MPEG Layer 3 at 128.00, 2 ch, 48 kHz
Стамбул / Istanbul
Страна: Франция
Жанр: документальный, короткий метр
Год выпуска: 1964
Продолжительность: 00:12:48
Перевод: не требуются
Cубтитры: не требуются
Оригинальная аудиодорожка: отсутствует
Режиссер: Морис Пиала / Maurice Pialat
В ролях: в фильме роли не обозначены
Описание: «Ис тин полин» – «Вот город», говорили греки. Вот он – Стамбул, город, расколотый на два континента. Кейфующие турки, Гранд Базар, мечети, танец живота, горы фруктов, вечерняя толпа. За двенадцать минут сложно что-то рассказать о Стамбуле, но можно попытаться показать…
Качество видео: DVDRip
Формат видео: AVI
Видео кодек: XviD
Аудио кодек: MPEG Layer 3
Видео: XviD MPEG-4 at 1271 kbps, 0.21 bit/pixel, 576x416 (1.38:1) at 25 fps
Аудио: MPEG Layer 3 at 128.00, 2 ch, 48 kHz
Формат субтитров: softsub (SRT)
Мастер Галип / Maître Galip
Страна: Франция
Жанр: документальный, короткий метр
Год выпуска: 1964
Продолжительность: 00:10:59
Перевод: Субтитры
Cубтитры: русские (для интертитров)
Режиссер: Морис Пиала / Maurice Pialat
В ролях: в фильме роли не обозначены
Описание: Текст Назыма Хикмета повествует о мастере Галипе – странном человеке, который думал о странных вещах всю свою жизнь. Горькую жизнь безработного.
Качество видео: DVDRip
Формат видео: AVI
Видео кодек: XviD
Аудио кодек: MPEG Layer 3
Видео: XviD MPEG-4 at 1379 kbps, 0.22 bit/pixel, 592x432 (1.37:1) at 25 fps
Аудио: MPEG Layer 3 at 128.00, 2 ch, 48 kHz
Формат субтитров: softsub (SRT)
Византия / Byzance
Страна: Франция
Жанр: документальный, короткий метр
Год выпуска: 1964
Продолжительность: 00:10:52
Перевод: Субтитры
Cубтитры: русские
Оригинальная аудиодорожка: французская
Режиссер: Морис Пиала / Maurice Pialat
В ролях: в фильме роли не обозначены
Описание: Исторический текст Стефана Цвейга повествует о падении Византии. На плёнке – история, разрушенные стены, свидетельствующие о времени. Руины и забытьё.
Качество видео: DVDRip
Формат видео: AVI
Видео кодек: XviD
Аудио кодек: MPEG Layer 3
Видео: XviD MPEG-4 at 1382 kbps, 0.22 bit/pixel, 592x432 (1.37:1) at 25 fps
Аудио: MPEG Layer 3 at 128.00, 2 ch, 48 kHz
Формат субтитров: softsub (SRT)
Пехливан / Pehlivan
Страна: Франция
Жанр: документальный, короткий метр
Год выпуска: 1964
Продолжительность: 00:12:55
Перевод: Субтитры
Cубтитры: русские
Оригинальная аудиодорожка: французская
Режиссер: Морис Пиала / Maurice Pialat
В ролях: в фильме роли не обозначены
Описание: Праздник мускулинности. Мужики вымазываются маслом и борются. Другие мужики наблюдают за этим действом. Те, кто похитрее, смотрят танцы живота за пределами стадиона. Интересно всем.
Качество видео: DVDRip
Формат видео: AVI
Видео кодек: XviD
Аудио кодек: MPEG Layer 3
Видео: XviD MPEG-4 at 1253 kbps, 0.21 bit/pixel, 576x416 (1.38:1) at 25 fps
Аудио: MPEG Layer 3 at 128.00, 2 ch, 48 kHz
Формат субтитров: softsub (SRT)
Босфор / Bosphore
Страна: Франция
Жанр: документальный, короткий метр
Год выпуска: 1964
Продолжительность: 00:13:29
Перевод: Субтитры
Cубтитры: русские
Оригинальная аудиодорожка: французская
Режиссер: Морис Пиала / Maurice Pialat
В ролях: в фильме роли не обозначены
Описание: Турция в цвете. Ветер, дюны, море. Сегодня и день вчерашний. Зелёный флаг, выцветший на солнце. Жаль, что кино не передаёт ароматы… Грусть прощания со Стамбулом.
Качество видео: DVDRip
Формат видео: AVI
Видео кодек: XviD
Аудио кодек: MPEG Layer 3
Видео: XviD MPEG-4 at 1300 kbps, 0.22 bit/pixel, 576x416 (1.38:1) at 25 fps
Аудио: MPEG Layer 3 at 128.00, 2 ch, 48 kHz
Формат субтитров: softsub (SRT)
Дополнительная информация
Перевод с английских субтитров alex-kin. Огромная благодарность arturobandini (КГ)!

Сэмплы

Золотой рог
http://multi-up.com/667043
Стамбул
http://multi-up.com/667051
Мастер Галип
http://multi-up.com/667052
Византия
http://multi-up.com/667053
Пехливан
http://multi-up.com/667055
Босфор
http://multi-up.com/667061

Фрагменты субтитров

Золотой рог
46
00:06:53,160 --> 00:06:55,754
Он не мог жениться на иностранке.
47
00:06:55,880 --> 00:06:58,474
Таким образом, у него нет
четырёх законных жен,
48
00:06:58,600 --> 00:07:03,230
которые могут быть у любого верующего,
имеющего возможность их прокормить.
49
00:07:03,360 --> 00:07:06,397
У султанов, которые
не могли называть жён жёнами,
50
00:07:06,520 --> 00:07:08,954
первоначально были
только наложницы,
51
00:07:09,080 --> 00:07:13,710
так что султан, у которого жёны
были наложницами,
52
00:07:13,840 --> 00:07:16,115
сам был сыном наложницы.
53
00:07:34,200 --> 00:07:35,952
Радость от утоления жажды
54
00:07:36,080 --> 00:07:40,870
привела этих людей к изобретению
очаровательных зданий.
55
00:07:41,560 --> 00:07:43,757
Их форма китайского павильона,
56
00:07:43,920 --> 00:07:47,436
их своеобразная архитектура
доминирует в Константинополе.
57
00:08:16,920 --> 00:08:19,195
Нет ничего более добродетельного,
58
00:08:19,320 --> 00:08:21,197
чем этот идиллический пейзаж,
59
00:08:21,320 --> 00:08:24,517
эти деревянные дома,
приоткрытые двери которых здесь и там
60
00:08:24,640 --> 00:08:27,029
не скрывают утренних домашних работ.
61
00:08:28,760 --> 00:08:30,796
Константинополь - странный город.
62
00:08:30,920 --> 00:08:35,198
Четыре разные народы живут вместе -
турки, греки, армяне и евреи.
63
00:08:35,320 --> 00:08:38,915
Родившиеся на этой земле,
они более терпимы к друг другу,
64
00:08:39,040 --> 00:08:42,828
чем люди из разных
провинций нашей родины.
65
00:09:41,760 --> 00:09:46,072
Вода поступает из акведука
и хранится в резервуарах.
66
00:09:49,120 --> 00:09:51,918
У неё часто отвратительный вкус,
Стамбул
73
00:05:45,920 --> 00:05:48,753
крупнейший в мире рынок
на протяжении пяти столетий,
74
00:05:48,880 --> 00:05:50,871
разрушенный землетрясением.
75
00:05:52,400 --> 00:05:56,712
Чтобы узнать о том, каким он был
до реконструкции в 1889 году,
76
00:05:56,840 --> 00:06:00,435
нужно обратиться к летописи
романтических путешественников.
77
00:06:18,680 --> 00:06:21,353
А вот то, что предлагают здесь сейчас:
78
00:06:21,480 --> 00:06:25,109
дешёвый японский хлам
соперничает с местными ремёслами
79
00:06:25,240 --> 00:06:27,435
или чеканщиками золота и серебра.
80
00:06:41,600 --> 00:06:44,433
В любом случае, какое имеет значение,
что антиквариат - это подделка,
81
00:06:44,560 --> 00:06:48,951
если поэзия сделки и разговорчивость
её почитателей по-прежнему очаровывает?
82
00:06:50,440 --> 00:06:54,319
Очень важно заблудиться
в этих 92 улицах и 3000 магазинах,
83
00:06:54,440 --> 00:06:56,954
чтобы узнать правду о прохожих,
84
00:06:57,080 --> 00:06:59,833
пусть и не из объектов,
85
00:06:59,960 --> 00:07:02,349
которые в конце путешествия мстят
86
00:07:02,480 --> 00:07:05,313
оригинальной турецкой туфлей.
87
00:07:07,640 --> 00:07:10,916
На выходе из этого лабиринта,
покидая тяжёлую работу торга,
88
00:07:11,040 --> 00:07:14,715
нужно время, чтобы восстановить
свой ритм в эти часы отдыха.
89
00:07:14,840 --> 00:07:18,958
Прислушайтесь к женщинам,
говорящих о цветах или страстях.
90
00:07:19,080 --> 00:07:22,038
Посмотрите на уличных торговцев.
91
00:07:22,160 --> 00:07:26,517
Постойте перед семинарией-медресе,
92
00:07:26,640 --> 00:07:29,632
где студенты корпели над Кораном.
93
00:07:29,760 --> 00:07:34,470
Найдите время, чтобы оценить
вкус Востока, который покажет себя,
Мастер Галип
29
00:04:27,080 --> 00:04:30,277
Весенний дождь сеет
над Галатским мостом.
30
00:04:36,320 --> 00:04:39,039
Мне никто не давал денег,
и я ни у кого их не занимал,
31
00:04:39,160 --> 00:04:42,389
кроме моего деда -
да и то по случаю праздника.
32
00:04:49,160 --> 00:04:51,355
Прохожие даже не смотрят на нас.
33
00:04:57,240 --> 00:04:59,800
Все спешат, идут по мосту.
34
00:05:01,040 --> 00:05:04,191
Вы думаете, что все в нашей семье -
уличные торговцы?
35
00:05:04,320 --> 00:05:07,312
Да вы, старина, аристократ -
вы, сын рыбака!
36
00:05:35,440 --> 00:05:37,317
Машрабия [резной балкон]
деревянного дома.
37
00:05:38,120 --> 00:05:40,873
Тёплый ветер раздувает
чистые занавески.
38
00:05:41,000 --> 00:05:42,911
В доме - тишина.
39
00:05:43,040 --> 00:05:45,600
Автомобиль скрежещет
где-то за поворотом.
40
00:05:45,720 --> 00:05:47,756
Улицы пустынны.
41
00:05:47,880 --> 00:05:50,120
Это время сиесты.
42
00:06:10,120 --> 00:06:13,999
Между почерневшими домами
с наглухо закрытыми окнами
43
00:06:14,120 --> 00:06:16,588
петляет узкая дорога.
44
00:06:16,720 --> 00:06:20,156
Ты - один... И тишина.
И одиночество.
45
00:06:21,040 --> 00:06:22,917
Поднимемся на второй этаж.
46
00:06:23,040 --> 00:06:26,828
Трудно очнуться, встать с дивана,
отбросить чистые одеяла.
47
00:06:26,960 --> 00:06:31,556
Пол - чистый, как накатанная,
промытая и полированная резина,
48
00:06:31,680 --> 00:06:33,272
всё ещё сырая.
49
00:06:33,400 --> 00:06:39,555
Он пахнет мылом - небесный запах
лаванды и влажного соснового леса.
Византия
74
00:07:02,560 --> 00:07:06,394
В час утра султан подал сигнал к атаке.
75
00:07:06,520 --> 00:07:09,273
С криками "Алла, Алла! Гиль Алла!",
76
00:07:09,400 --> 00:07:12,472
сто тысяч вышли на штурм
византийских стен.
77
00:07:17,240 --> 00:07:22,234
Первыми наступали баши-бузуки,
неопытные фанатичные солдаты,
78
00:07:22,360 --> 00:07:26,399
которые шли на верную смерть, -
на них осаждённые истратили все силы.
79
00:07:32,440 --> 00:07:35,273
Когда совсем рассвело,
80
00:07:35,400 --> 00:07:38,073
Султан был вынужден
бросить в бой свой резерв -
81
00:07:38,200 --> 00:07:41,317
янычар, цвет османской армии.
82
00:08:03,440 --> 00:08:09,470
Несколько турок вошли через
Керкопорта - одни из городских ворот.
83
00:08:09,600 --> 00:08:13,718
Греческие солдаты увидели их
и закричали предсмертным криком.
84
00:08:13,840 --> 00:08:15,831
Город был взят.
85
00:08:41,560 --> 00:08:45,997
Победитель сдержал страшную клятву -
стереть Византию с лица земли.
86
00:08:46,120 --> 00:08:49,157
Он вошёл в завоеванный город
во второй половине дня,
87
00:08:49,280 --> 00:08:51,271
когда закончилась резня.
88
00:08:55,000 --> 00:08:57,514
Гордый и величественный,
восседая на великолепном коне,
89
00:08:57,640 --> 00:09:00,950
невозмутимо бросая взор
на жестокие сцены грабежа,
90
00:09:01,080 --> 00:09:04,197
он был верен своему обещанию
не прерывать страшную работу
91
00:09:04,320 --> 00:09:07,517
солдат, которые принесли ему победу.
92
00:09:08,000 --> 00:09:12,640
Он направлялся в собор,
сияющее сердце Византии,
93
00:09:12,780 --> 00:09:18,318
чтобы воздать хвалу Аллаху, прежде чем
окончательно посвятить Ему эту церковь.
94
00:09:20,520 --> 00:09:25,310
На следующий день алтари были разбиты,
а мозаичные картины забелены.
Пехливан
13
00:02:06,640 --> 00:02:10,633
Древняя традиция яглы гюреш
насчитывает тысячу лет.
14
00:02:10,760 --> 00:02:13,228
Предки-кочевники,
турки из Монголии,
15
00:02:13,360 --> 00:02:16,397
как и на этой площадке, на которой
можно наблюдать сегодняшних пехливанов,
16
00:02:16,520 --> 00:02:20,160
боролись перед юртой в короткой траве
на высоком плато в Азии.
17
00:02:20,640 --> 00:02:23,313
Имя бойцов написано
на коже брюк.
18
00:02:23,440 --> 00:02:26,830
"Пехливан" - борец или рыцарь.
19
00:02:26,960 --> 00:02:29,315
Как и части доспехов,
20
00:02:29,440 --> 00:02:34,719
эти чёрные кожаные штаны
столь же жёсткие и блестящие.
21
00:02:34,840 --> 00:02:37,070
Пехливаны приходят
из всех уголков Турции:
22
00:02:37,200 --> 00:02:40,192
из Карса, с границ страны,
с большого плато Ван,
23
00:02:40,320 --> 00:02:42,675
из мрачного города Конья или
зелёного города Бурса,
24
00:02:42,800 --> 00:02:46,270
с холодных берегов Чёрного моря
или жаркого берега Эгейского,
25
00:02:46,400 --> 00:02:48,118
из близлежащего Стамбула,
26
00:02:48,240 --> 00:02:51,232
или прямо отсюда - из Эдирне во Фракии.
27
00:03:42,080 --> 00:03:44,275
Ритуал перед борьбой.
28
00:03:55,440 --> 00:03:57,078
Военный парад.
29
00:04:03,520 --> 00:04:04,919
Языческие жесты.
30
00:04:07,000 --> 00:04:09,992
Заклинания земле и солнцу.
31
00:04:10,120 --> 00:04:13,192
Крестьянский напор
и религиозные коленопреклонения.
32
00:04:53,760 --> 00:04:55,557
В бою - десять раундов.
33
00:04:55,680 --> 00:04:58,672
Сто попыток для этих
пропитанных маслом тел.
Босфор
106
00:11:09,280 --> 00:11:13,353
С какой гордостью Юстиниан
приветствовал завершение этого здания,
107
00:11:13,480 --> 00:11:15,277
посвященного святой мудрости!
108
00:11:15,400 --> 00:11:19,400
107 колонн поддерживают
сказочный купол -
109
00:11:19,680 --> 00:11:21,580
54 метров от поверхности земли -
110
00:11:22,280 --> 00:11:26,876
сооружённый в честь бога Византии
и его проекции на земле, базилевса.
111
00:11:27,000 --> 00:11:28,399
За четырнадцать веков,
112
00:11:28,520 --> 00:11:31,800
этот великолепный храм
бросал вызов землетрясениям
113
00:11:31,840 --> 00:11:33,855
и разрушительному времени.
114
00:11:35,120 --> 00:11:37,793
Многим зданиям
не посчастливиться выстоять
115
00:11:37,920 --> 00:11:40,360
в городе, в котором,
вплоть до прошлого века,
116
00:11:41,040 --> 00:11:44,445
камень был зарезервирован
для общественных зданий.
117
00:11:45,240 --> 00:11:48,471
Богачи возводили для себя
деревянные дворцы,
118
00:11:48,600 --> 00:11:51,194
резиденции патрициев старых семей,
119
00:11:51,320 --> 00:11:53,231
старомодным очарованием
которых мы восхищаемся.
120
00:11:59,720 --> 00:12:02,314
За этими "яликами",
лицом к ветру,
121
00:12:02,440 --> 00:12:06,240
купола всего города
обращены к солнцу.
122
00:12:07,000 --> 00:12:12,028
Город вздымается арками
и арабесками киосков с водой
123
00:12:12,160 --> 00:12:16,233
на краю этой речной улицы,
которую Леандр будет пересекать
124
00:12:16,360 --> 00:12:18,510
каждую ночь, чтобы
обнять свою возлюбленную [Геро].
125
00:12:20,920 --> 00:12:23,878
Последнее слово всегда за Стамбулом.
126
00:12:24,880 --> 00:12:27,838
Он празднует триумф, как только
мы отдаляемся от него.

Скриншоты c названиями фильмов

Золотой рог

Стамбул

Мастер Галип

Византия

Пехливан

Босфор

Скриншоты

Золотой рог



Стамбул



Мастер Галип



Византия



Пехливан



Босфор


[teatrix.ru].t4608.torrent 
Торрент: Зарегистрирован [ 2015-10-08 00:27 ] · FFEB7393BDD79C67FF76C302D9B3ABD54D3DEB3F

Скачать .torrent

Скачать

30 KB

Статус: проверено
Скачан: 0 раз
Размер: 752 MB
terms.php



Быстрый ответ

Имя:

      
Для отправки сообщений необходимо включить JavaScript
Показать сообщения:    

Текущее время: 08-Дек 12:56

Часовой пояс: UTC + 3


Вы можете начинать темы
Вы можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Вы не можете прикреплять файлы к сообщениям
Вы можете скачивать файлы