Аут 1, не прикасайся ко мне / Out 1, noli me tangere (Жак Риветт / Jacques Rivette, Сюзанн Шиффман / Suzanne Schiffman) [1971, Франция, драма, детектив, комедия, 4хDVD9] R2, Sub Rus + Original Fre


Статистика раздачи [Обновить пиров]
Размер:  30.33 GB   |    Зарегистрирован:  1 год 1 месяц   |    Скачан:  0 раз

Полного источника не было: Никогда

 
   
 
 
 

[Цитировать]

Аут 1, не прикасайся ко мне / Out 1, noli me tangere
Страна: Франция
Жанр: драма, детектив, комедия
Год выпуска: 1971
Продолжительность: 01:25:59 + 01:44:54 + 01:43:44 + 01:41:43 + 01:25:33 + 01:36:27 + 01:33:53 + 01:09:50 = 12:22:03 (742 мин.)
Перевод: Субтитры
Cубтитры: русские, английские, немецкие
Оригинальная аудиодорожка: французский
Режиссер: Жак Риветт / Jacques Rivette, Сюзанн Шиффман / Suzanne Schiffman
В ролях: Пьер Байо, Жилет Барбье, Жан-Пьер Бастид, Жюльет Берто, Мишель Берто, Рене Бьяджи, Од Бито, Жан Буиз, Марсель Бозоне, Моник Клеман, Кристиана Кортэй, Сильвен Кортэй, Мишель Делайе, Жак-Дониоль Валькроз, Франсуаз Фабиан, Патрик Э, Андре Жюльен, Луи Жюльен, Эрмин Карагёз, Мишель Хан, Бернадет Лафон, Жан-Пьер Лео, Ален Либо, Мишель Лонсдаль, Жерар Мартэн, Эдвин Моатти, Мишель Моретти, Урбен Диа Мукори, Бюль Ожье, Бернадет Онфрой, Жак Прейер, Карен Пюиг, Жером Ришар, Эрик Ромер, Брижит Руан, Барбе Шрёдер, Жан-Франсуа Стевенен, Стефан Чалгаджиефф, Кристиан де Тильер
Описание: Формально фильм состоит из: репетиций двух театральных трупп, которые репетируют Эсхила (образ Прометея – одна из тем, которые связывают фильм); детективного сюжета о некоем тайном обществе Тринадцати; разговоров на частно- и общекультурные темы; декламирования отрывков из различных произведений; кто-то, прикидываясь дурочкой, выманивает деньги, кто-то вымогает деньги, играя на губной гармонике; а также из видов гόрода, театральных сцен, гремящих машин, парижских кафе, моря, солнца… Это перечисление совершенно излишне, так как бесцеремонно тревожит тот зыбкий флёр фильма, в котором всё это растёт и живёт. Out 1 – это кино, которое противопоказано пересказывать.
Фильм отличается сложной структурой, порой кажущейся произвольной; причиной этому – свобода в режиссёрском мизансценировании и большой доли импровизации в актёрской игре. Политональность фильма заложена при съёмке Риветтом и вновь рождается зрителем при просмотре – из сравнений, найденных или придуманных связей, постижения метафор и аллюзий. Темы фильма сплетаются, расплетаются, обрываются, продолжаются вечно. Заглавие каждой серии словно бы задаёт вектор движения – от одного персонажа к другому, причём движение не заканчивается с окончанием серии – оно длится. Персонажи переходят в другие темы, добавляя новые интонации в их раскрытие; иногда они на несколько секунд возникают в ткани серии и исчезают, чтобы в следующем максимально развить действие, связанное с ними. Фильм даже заканчивается, начинаясь – после всех событий, кратким кадром мелькает прекрасное женское лицо, и этот кадр, как зародыш дальнейшего действия, возможно, намекает, что фильм бесконечен и продолжается даже после того, как закончился на экране.
Набившее оскомину определение этого фильма, как «самого длинного фильма» (740 минут), ничего не даёт, возможно, наоборот, отнимает чёткость вúдения, исподволь настраивая зрителя на марафон. Out 1 категорически противопоказано смотреть запоем – зрителю никто не будет засчитывать нормативы по непрерывному сеансу, тем более, что Риветт задумывал фильм многосерийным, и уж точно, никого не хотел испытывать на прочность непрерывным просмотром. Для тех, кто проделает такой трюк, особый смак этой вещи будет смыт усталостью, избыточностью, несварением мыслей. Out 1 нужно смотреть завороженно и медленно, размышляя над каждой серией (возможно, делая заметки), растягивая удовольствие, так как каждый его зритель должен знать, что больше такой фильм никто не снимет.
Доп. информация: IMDb: http://www.imdb.com/title/tt0246135/
User Rating: 7.9/10 (387 users)
За основу данной сборки взят бокс-сет от R2 (Absolut Medien, Германия), состоящий из 4-х DVD9 (пятый диск – фильм "Out 1: Spectre").
Генеральный перевод на слух и окончательная проверка реплик – Lisok
Первоначальный перевод выполнен addicted-tolove, alex-kin и vslushivanie; дополнение реплик – quelconcetipe.
Проверка субтитров – alex-kin и addicted-tolove, дополнительный тайминг – alex-kin.
Данную сборку осуществил Нордер.
Спасибо всем, без чьего участия эта раздача не состоялась бы.
Бонусы: 7 частей интервью с Жаком Риветтом (38 мин., на французском языке с немецким VO и немецкими субтитрами) + документальный фильм "Тайны Парижа" Вильфрида Рейхарта (20 мин., на французском языке с немецким VO):
Disc 1:
• Interview 1: Zwei Jahre nach 1968 / Ein offener Film
• Interview 2: Zur Entstehung / Jean Rouch / André Cayatte
Disc 2:
• Interview 3: Die Geschichte der Dreizehn / Éric Rohmer / Balzac
• Interview 4: Der Titel / Noli me tangere
Disc 3:
• Interview 5: Die Länge / Die Unterschiede zu SPECTRE / Struktur und Zentrum / Corneille
• Interview 6: Die Gruppe der Dreizehn / Cahiers du cinéma / Die Zeit nach 1968 / Eine Komödie
Disc 4:
• Interview 7: Verschwörungen
• "Die Geheimnisse von Paris" – Ein Film von Wilfried Reichart (1972/2012, 20 Min.)
Меню: статичное, неозвученное, на немецком языке
Сэмпл
Тип релиза: 4хDVD9
Контейнер: DVD-Video
Видео: PAL 4:3 (720x576) VBR 25.00 fps 4930 Kbps
Аудио: Francais (Dolby AC3, 1 ch, 48.0 KHz, 192 Kbps)

DVDInfoДиск 1

Title:
Size: 7.69 Gb ( 8 067 164 KBytes ) - DVD-9
Enabled regions: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8
VTS_01 :
Play Length: 01:44:54
Video: PAL 4:3 (720x576) VBR
Audio:
Francais (Dolby AC3, 1 ch)
Subtitles:
Deutsch
English
Russian
VTS_02 :
Play Length: 01:25:59
Video: PAL 4:3 (720x576) VBR
Audio:
Francais (Dolby AC3, 1 ch)
Subtitles:
Deutsch
English
Russian
VTS_03 :
Play Length: 00:05:09
Video: PAL 4:3 (720x576) VBR
Audio:
Deutsch (Dolby AC3, 1 ch)
Francais (Dolby AC3, 1 ch)
Subtitles:
Deutsch
VTS_04 :
Play Length: 00:06:50
Video: PAL 4:3 (720x576) VBR
Audio:
Deutsch (Dolby AC3, 1 ch)
Francais (Dolby AC3, 1 ch)
Subtitles:
Deutsch
VTS_05 :
Play Length: 00:00:27
Video: PAL 4:3 (720x576) VBR
Audio:
Deutsch (Dolby AC3, 2 ch)
Menu Video:
NTSC 4:3 (720x480) VBR
Auto Pan&Scan, Auto Letterboxed
Menu English Language Unit :
Root Menu
Subpicture Menu
Audio Menu
Chapter (PTT) Menu

Диск 2

Title:
Size: 7.89 Gb ( 8 276 784 KBytes ) - DVD-9
Enabled regions: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8
VTS_01 :
Play Length: 00:00:27
Video: PAL 4:3 (720x576) VBR
Audio:
Deutsch (Dolby AC3, 2 ch)
VTS_02 :
Play Length: 00:08:11
Video: PAL 4:3 (720x576) VBR
Audio:
Deutsch (Dolby AC3, 1 ch)
Francais (Dolby AC3, 1 ch)
Subtitles:
Deutsch
VTS_03 :
Play Length: 01:41:43
Video: PAL 4:3 (720x576) VBR
Audio:
Francais (Dolby AC3, 1 ch)
Subtitles:
Deutsch
English
Russian
VTS_04 :
Play Length: 00:03:38
Video: PAL 4:3 (720x576) VBR
Audio:
Deutsch (Dolby AC3, 1 ch)
Francais (Dolby AC3, 1 ch)
Subtitles:
Deutsch
VTS_05 :
Play Length: 01:43:44
Video: PAL 4:3 (720x576) VBR
Audio:
Francais (Dolby AC3, 1 ch)
Subtitles:
Deutsch
English
Russian
Menu Video:
NTSC 4:3 (720x480) VBR
Auto Pan&Scan, Auto Letterboxed
Menu English Language Unit :
Root Menu
Chapter (PTT) Menu

Диск 3

Title:
Size: 7.49 Gb ( 7 854 562 KBytes ) - DVD-9
Enabled regions: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8
VTS_01 :
Play Length: 00:00:27
Video: PAL 4:3 (720x576) VBR
Audio:
Deutsch (Dolby AC3, 2 ch)
VTS_02 :
Play Length: 01:36:27
Video: PAL 4:3 (720x576) VBR
Audio:
Francais (Dolby AC3, 1 ch)
Subtitles:
Deutsch
English
Russian
VTS_03 :
Play Length: 00:03:35
Video: PAL 4:3 (720x576) VBR
Audio:
Deutsch (Dolby AC3, 1 ch)
Francais (Dolby AC3, 1 ch)
Subtitles:
Deutsch
VTS_04 :
Play Length: 00:06:12
Video: PAL 4:3 (720x576) VBR
Audio:
Deutsch (Dolby AC3, 1 ch)
Francais (Dolby AC3, 1 ch)
Subtitles:
Deutsch
VTS_05 :
Play Length: 01:25:33
Video: PAL 4:3 (720x576) VBR
Audio:
Francais (Dolby AC3, 1 ch)
Subtitles:
Deutsch
English
Russian
Menu Video:
NTSC 4:3 (720x480) VBR
Auto Pan&Scan, Auto Letterboxed
Menu English Language Unit :
Root Menu
Chapter (PTT) Menu
Subpicture Menu
Audio Menu

Диск 4

Title:
Size: 7.25 Gb ( 7 606 460 KBytes ) - DVD-9
Enabled regions: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8
VTS_01 :
Play Length: 00:00:27
Video: PAL 4:3 (720x576) VBR
Audio:
Deutsch (Dolby AC3, 2 ch)
VTS_02 :
Play Length: 01:33:53
Video: PAL 4:3 (720x576) VBR
Audio:
Francais (Dolby AC3, 1 ch)
Subtitles:
Deutsch
English
Russian
VTS_03 :
Play Length: 00:04:07
Video: PAL 4:3 (720x576) VBR
Audio:
Deutsch (Dolby AC3, 1 ch)
Francais (Dolby AC3, 1 ch)
Subtitles:
Deutsch
VTS_04 :
Play Length: 00:19:37
Video: PAL 4:3 (720x576) VBR
Audio:
Deutsch (Dolby AC3, 1 ch)
Francais (Dolby AC3, 1 ch)
VTS_05 :
Play Length: 01:09:50
Video: PAL 4:3 (720x576) VBR
Audio:
Francais (Dolby AC3, 1 ch)
Subtitles:
Deutsch
English
Russian
Menu Video:
NTSC 4:3 (720x480) VBR
Auto Pan&Scan, Auto Letterboxed
Menu English Language Unit :
Root Menu
Chapter (PTT) Menu

Используемые программы

PGCDemux (извлечение)
BeSweet, Sony Vegas 9 (звук)
DVD-lab PRO 2, Subtitle Workshop (субтитры)
MuxMan (сборка)
DvdReMakePro (финал)

Скриншоты менюДиск 1

Диск 2

Диск 3

Диск 4

Скриншоты фильмаДиск 1

Переводы литературных произведений, упоминавшихся в фильме

Фрагменты пьесы Эсхила «Семеро против Фив» приведены в переводе С. Апта.
Фрагменты пьесы Эсхила «Прикованный Прометей» приведены в переводе А. И. Пиотровского.
Фрагмент из «вещи Беккета», которую цитирует Томá (Мишель Лонсдаль) во второй серии, составлен из двух фрагментов «Комедии» (Comédie, 1962-63) Сэмюэля Беккета, которые приведены в переводе М. Хазина. В 1966 году Марин Кармитц снял по одноактной пьесе Беккета фильм «Комедия», главные роли в котором сыграли Мишель Лонсдаль, Элеонор Хирт и Дельфин Сейриг.
Фрагменты Фридриха Вильгельма Ницше «Рождение трагедии, или Эллинство и пессимизм» приведены в переводе Г. А. Рачинского.
Фрагменты драматического отрывка Иоганна Вольфганга Гёте «Прометей» (Johann Wolfgang von Goethe «Prometheus», 1772-1774) приведены в переводе А. Дейча.
Фрагмент из поэмы Перси Биши Шелли «Освобожденный Прометей» (Percy Bysshe Shelley «Prometheus Unbound», 1818-1820) приведен в переводе К. Бальмонта.
Фрагмент из рассказа Оноре де Бальзака «Феррагус, предводитель деворантов» приведен в переводе М. И. Казас; фрагмент из рассказа «Герцогиня де Ланже» – в переводе М. В. Вахтерова (вместе с рассказом «Златоокая девушка» входят в цикл «История тринадцати» (Honoré de Balzac «Histoire des Treize», 1833-1839).
Фрагмент поэмы Льюиса Кэрролла «Охота на Снарка» (Lewis Carroll «The Hunting of the Snark», 1876) приведен в переводе Михаила Пухова.
Фрагмент песни «Лили Марлен» (Lili Marleen) приведен в переводе Натальи Краубнер.

Персонажи фильма

Труппа Лили, занимающаяся постановкой пьесы «Семеро против Фив» Эсхила:
Лили – Мишель Моретти;
Мари – Эрмин Карагёз;
Арсеналь (известный также как «Папа», Николя и Тэо) – Марсель Бозоне;
Кантэн – Пьер Байо;
Элен – Карен Пюиг.
Труппа Томá, занимающаяся постановкой пьесы «Прикованный Прометей» Эсхила:
Томá – Мишель Лонсдаль;
Ашиль – Сильвен Кортэй;
Беатрис – Эдвин Моатти;
Бергамот – Бернадет Онфрой;
Фон – Моник Клеман;
Роз – Кристиана Кортэй.
Фредерика – Жюльет Берто.
Колен – Жан-Пьер Лео.
Некоторые из «Тринадцати»:
Полин/Эмили – Бюль Ожье;
Люси – Франсуаз Фабиан;
Сара – Бернадет Лафон;
Этьен – Жак-Дониоль Валькроз;
Варок – Жан Буиз;
Жорж – на экране не появляется;
Игор – на экране не появляется;
Пьер – на экране не появляется.
Некоторые другие персонажи:
Ханимун (Хани Мун/Honey Moon) – Мишель Берто;
Специалист по Бальзаку – Эрик Ромер;
Этнолог (человек на террасе) – Мишель Делайе;
Рено – Ален Либо;
Марлон – Жан-Франсуа Стевенен;
Жан-Рето – Барбе Шрёдер;
Ирис – Од Бито;
Макс, сын Кантэна – Луи Жюльен.
Осторожно, спойлер!
Более подробно о персонажах и перипетиях фильма можно почитать на странице фильма http://en.wikipedia.org/wiki/Out_1

Переводчики субтитров о фильме

addicted-tolove (серии 1, 3, 4 и 6):
«OUT 1» – это фильм-ребус, фильм-загадка, и, как полагается истинному пазлу, складывается в самом конце. Так как 8 частей фильма переводили несколько человек, нередко по электронной почте туда-сюда курсировали следующие диалоги:
– А ты уже знаешь, что герой Жан-Пьера Лео не…
– Знаю, знаю.
– А у тебя цитаты из Гёте встречаются?
– Нет, пока только из Бальзака.
Много аллюзий, много литературных произведений и очень много театра. Смотреть стоит хотя бы потому, что это, и в прямом и в переносном смысле, один из самых весомых фильмов в истории мирового кинематографа.
alex-kin (серии 2, 5 и 7):
Энергии для перевода придавало то, что мир «OUT 1» – это мир людей, которые живут искусством (как, впрочем, и мир тех, кто живёт всем чем угодно, но только не искусством). Не творят искусство, не пафосно рождают его в муках творчества, не изучают, не превращают в музей – они живут им, пусть оно тоже имеет свойство жить и, соответственно, умирать. Жизнь, равная творчеству. Мне было очень интересно следить за развитием двух театральных трупп, занятых постановкой Эсхила. Риветт совершенно последователен в эволюции действия – так, например, труппа Томá движется от некоего мистериального театра, который даже не имеет вербальных средств, к театру рефлексии – театру, который задействует всю палитру чувств – от печали до иронии – через слово, а затем – обратно. Труппа Лили более авангардна по форме – но Риветт чётко показывает, как авангардность быстро выдыхается, как из актёров уходит энергия, как теряется смысл.
Ну и конечно, сильно держит внимание «плутовская часть»: Жан-Пьер Лео, ищущий правильное направление движения с помощью цитат из Бальзака и Кэролла; плýтни Жюльет Берто; загадочные Тринадцать.
Ну и любовь, конечно.
vslushivanie (серия 8)
Из всех знакомых мне кинематографических пространств, пространство кинематографа Жака Риветта, возможно, самое литературное. Поэтому приведение следующих слов из литературного пространства видится достаточно уместным:
«Кажется, мы видим все, но все не более чем видимо.
…мёртвое время, не поддающееся обратному присвоению. К этой пустоте мы прямо приблизиться не можем.
…не пробегаемое взглядом, отсутствующий в лоне зримости фрагмент – […] и следует искать как место смысл фабулы.
Сцена, при которой нам не дано присутствовать, есть не что иное, как центральный образ, постепенно выстраивающийся путем тонкого наложения деталей, фигур, воспоминаний, благодаря изменению и незаметному сгибанию рисунка или схемы, вокруг которой организуется и оживает все то, что видит путешественник.
Само повествование, подобно предметам, событиям и одушевленным существам, в соответствии с гомогенным порядком строится в виде линейных серий, геометрических фигур, строится с контролируемой изощренностью, которую было бы упрощением сближать с кубизмом.
В сердцевине любого нарратива лежит сознание субъекта, свободный и неожиданный взгляд, порождающий события с помощью считывающего их зрения.
…мы знаем несколько меньше, но именно от этого "меньше", от этой дыры в повествовании и берет начало свойственная ему прозрачность, странность одинакового, блуждающего света, который […] кажется идущим […] от размышления или грезы, потому что от грезы у него есть точность, ненавязчивость и жесткая непреклонность.»
Из статьи Мориса Бланшо «Роман о прозрачности». /Перевод М. Рыклина/
quelconcetipe (дополнительные реплики, серии 1-8)
Жаль, что OUT 1 не двадцатичетырёхчасовой и то, что Риветт не снял OUT 2 и OUT 3.
Lisok (генеральный перевод на слух).
Мои ощущения – более приземлённые, чем у остальных, поскольку, когда переводишь, не столько воспринимаешь общую композицию, сколько вслушиваешься в каждое конкретное слово каждого персонажа. Судя по всему, у Риветта не было ни определённого сценария, ни отрепетированных сцен – сплошь импровизация. Иногда просто так и видишь: вот стоят две девушки на берегу Сены, у которых одно единственное режиссёрское задание – сыграть разговор минут на 10 на тему: «Ты не знаешь, где Лили? – Я не знаю, где Лили. А ты?». Особенно этим грешит 7-я серия – там сплошь такие сцены. И там, где актёры импровизируют на заданную тему, они периодически срываются на нормальную тематику и нормальные, не заумные разговоры.
Не знаю, почему, но меня страшно бесил Мишель Лонсдаль. Эдакий барин, играющийся в крепостной театр, и плейбой, необоснованно (на мой непросвещенный взгляд), считающий себя любимцем всех женщин.

О фильме "Out 1: Призрак" / "Out 1: Spectre" (1974)

Фильм Жака Риветта "Out 1: Призрак" / "Out 1: Spectre" (1974) полностью основан на материале фильма "Out 1, noli me tangere" (1971) и является его вариацией, в которой иначе расставлены акценты, кроме того, фильм значительно сокращён и перемонтирован.
[teatrix.ru].t7189.torrent 
Торрент: Зарегистрирован [ 2015-10-11 11:22 ] · 694E89BC243ECFD56085BA1C86BF2CF2F13FEDCC

Скачать .torrent

Скачать

160 KB

Статус: проверено
Скачан: 0 раз
Размер: 30.33 GB
terms.php



Быстрый ответ

Имя:

      
Для отправки сообщений необходимо включить JavaScript
Показать сообщения:    

Текущее время: 03-Дек 20:41

Часовой пояс: UTC + 3


Вы можете начинать темы
Вы можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Вы не можете прикреплять файлы к сообщениям
Вы можете скачивать файлы