Кафе Нуар / Cafe Noir / Kape neuwareu (Чжон Сон-иль / Jeong Seong-Il (Jung Sung-il)) [2009, Южная Корея, драма, мелодрама, DVD9+DVD9 (Custom)] Sub (rus, eng, kor) + Original (kor)


Статистика раздачи [Обновить пиров]
Размер:  10.95 GB   |    Зарегистрирован:  1 год 1 месяц   |    Скачан:  0 раз

Полного источника не было: Никогда

 
   
 
 
 

[Цитировать]

Кафе Нуар / Cafe Noir / Kape neuwareu- Страна: Южная Корея
Студия: Polaris Production
Жанр: драма, мелодрама
Год выпуска: 2009
Продолжительность: 1:43:45 + 1:36:45
Перевод: Субтитры (ФСГ Crazy Cats)
Cубтитры: английские, корейские, русские
Оригинальная аудиодорожка: корейский-Режиссер:
• Чжон Сон-иль / Jeong Seong-Il (Jung Sung-il)
В ролях:
• Син Ха Гюн / Ha-kyun Shin
• Чжон Ю Ми / Yu-mi Jeong
• Ким Хе На / Hye-na Kim
• Мун Чжон Хи / Jung-Hee Moon
• Ли Сон Мин / Lee Sung-min
• Йозо / Yozoh
• Чжон Ин Сон / Jung In-sun-Описание: Данный фильм является интерпретацией двух известных произведений - И.В. Гете "Страдания юного Вертера" и Ф.М. Достоевского "Белые ночи". Не читали? Тогда вам предоставляется прекрасная возможность познакомиться с признанными шедеврами мировой литературы. Герои и действия перенесены в современную Корею, а сюжет насыщен философией, прекрасной музыкой и авторским взглядом на происходящее. В результате фильм получился невероятно чарующим и завораживающим.
(описание с раздачи Мартамаа)
:::
Нет, томик Шекспира Юнг Сон Иль оставил до лучших времён, а, смахнув вековую пыль с кожаных обложек, снял с антикварной этажерки с точёными ножками роман Гёте «Страдания юного Вертера» и, прихватив заодно сентиментальную повесть «Белые ночи» нашего Фёдора Михайловича, с лёгкостью объединил их в едином сценарии, ставшем основой снятой чуть позже картины. В сюжетную канву были вплетены яркие нити из Бертольда Брехта, Чехова и даже французского психоаналитика Жака Лакана. Волей автора основные произведения образуют две серии фильма, но Вертер и главный герой «Белых ночей» Мечтатель слились в одном, соединяющим эти части персонаже, названном Учителем — по сути архетипе, существующем вне пространства и времени, оттого автор с лёгкостью переносит всех героев из XVIII и XIX веков в наши дни.
Продолжение под спойлером:

скрытый текст

Первая часть рассказывает историю непростых отношений в классическом любовном треугольнике. Учитель школы для девочек руководит классом, в котором учится Чжон Юн (Юнг Ин Сун). Он влюблён в её маму Ми Ён (Мун Чжон Хи). Любовь его сродни болезни, он не способен думать ни о ком и даже в других женщинах ищет её черты, а одна из них носит то же имя (Хье-на Ким). Ми Ён принимала знаки внимания Учителя, но лишь до той поры, пока не вернулся муж, бывший долгое время в отъезде. Естественно, она хотела прекратить запретную связь, но Учитель уже не мог вырвать её из своего сердца.
Юнг Сон Иль ушёл от буквальной экранизации. Изменив время и место, он также отбросил пору рождения романтических отношений, начав фильм со стадии завершающей — любви, загнанной в тупик. Кроме того, книжная Лотта превратилась в Ми Ён и у неё появилась дочь-подросток. Альберт стал безымянным отцом семейства, но столь же рассудительным. Поскольку финал книги не соответствовал авторской концепции фильма, он был изменён, а книжный вариант превратился в сон, рассказанный мужем Ми Ён. Письма из романа плавно перетекли в первую часть фильма, иначе от Гёте осталось бы ничтожно мало и вряд ли он одобрил бы такое вольное обращение со своим любимым романом. Даже в отношение к себе он был весьма строг. «Я исправляю „Вертера“ и нахожу, что автор сделал глупость, не застрелившись по окончании этой вещи». Такую запись можно прочесть в его письме к Шарлотте фон Штейн. Здесь уместно отметить, что полное имя возлюбленной Вертера Лотты — Шарлотта и роман во многом автобиографичен.
Во второй части картины повесть Достоевского почти не тронута и продолжение истории знакомо тем, кто её читал. Сменился лишь антураж и малозначительные детали, включая имена героев. Избегу пересказа, отметив лишь то, что Учитель пережил в финале такое потрясение, что сон из первой части вполне логично мог бы стать вещим.
В полной мере отдав дань уважения классикам литературы, автор не забыл и о корифеях музыки. Опусы Баха, Бетховена, Бизе, Вивальди, Доницетти легли в основу звукового ряда картины, дополненного сочинениями современных авторов. Не обойдены вниманием и мэтры западного кино. Помимо того, что Учитель напоминает падшего ангела из «Неба над Берлином», вызывая очевидные аллюзии, затяжные проезды камеры по улицам изрядно затянуты и в них нет той визуальной наполненности, которая отличает работы Вима Вендерса. Кроме того, легко читаются отсылки к Джиму Джармушу, особенно к его «Кофе и сигаретам», к Годаровской «Банде аутсайдеров» в сцене танца в кафе и, конечно же, к южнокорейскому неоклассику Пак Чхан Уку с его «Олдбоем». Безусловно, искушённый зритель разглядит и более тонкие намёки, что неудивительно для более чем 3-х часовой картины..
На всём протяжении фильма звучат строки из писем, а также тексты из Книги книг, но заметна лёгкая ирония в отношении автора к священному писанию, особенно в начальной сцене, где такой текст предшествует смачному пожиранию Биг Мака девушкой курьером. Кстати, именно ей отведена роль не только разносчика подарков, но и ответственной за смех, а юмор здесь весьма тонкий. Именно в её уста Юнг Сон Иль вложил, пожалуй, самые запоминающиеся слова:
"Три самых ужасных лжи, что в этом мире есть.
Начнем, пожалуй, с третьей:
Я прежде никого так не любила.
Вторая, но не менее ужасная:
Я действительно люблю тебя.
И самая худшая, самая страшная ложь из всех:
Я всегда буду любить тебя.

Будьте предельно осторожны. Ведь это… Уже само собой предвещает окончание ваших отношений."
Картина не лишена недостатков и о главном из них уже сказано. Порою кажется, что режиссёр напрочь забыл о времени и готов снимать бесконечно. Паузы утомляют, но всё искупается замечательной актёрской игрой. По части драмы южнокорейцы дадут фору многим, даже Константин Сергеевич, наверняка, сказал бы - "верю". Главное достоинство картины в том, что она извлекает из памяти образы давно прочитанных книг, либо вызывает желание их прочесть, если зритель не сделал этого до сей поры. Не случайно фильм предваряет следующий эпиграф — «Основные произведения мировой литературы для культурного образования мальчиков и девочек». (Iv1oWitch, kinopoisk.ru)
-Доп. информация: За основу взято издание Art Service (Корея) (R3 2XDVD9 NTSC 5.59GB + 5.35GB). Спасибо sawaki @ADC!
http://www.yesasia.com/us/cafe-noir-dvd-2-disc-firs...0-0-en/info.html
Русские субтитры добавлены третьим потоком и включаются по умолчанию.
Выбор звуковых дорожек, а также английских и корейских субтитров осуществляется через соответствующие кнопки меню (или пультом плеера).
Порядок воспроизведения сконфигурирован таким образом, что от заставки дистрибьютора сразу происходит переход к основному фильму, минуя меню (так было на исходном диске).
Других действий с ДВД-исходником не производилось.
На обоих дисках присутствуют желтые точки перехода на второй слой.
Бонусы:
Диск 1: нет
Диск 2: два трейлера (1:53 и 0:31)
На обоих дисках - комментарии актёров и режиссёра (на корейском языке, трека с англ. субтитрами на комментарии нет)
Меню: на корейском, статичное, неозвученное-За перевод этого фильма и субтитры огромное спасибо Pelmenka & Gatta Matta (ФСГ Crazy Cats)!-Сэмпл:
Диск 1: http://multi-up.com/937482
Диск 2: http://multi-up.com/937484-Тип релиза: DVD9 (Custom)
Контейнер: DVD-Video
Видео: NTSC 16:9 (720x480) VBR Auto Letterboxed
Аудио 1: Korean (Dolby AC3, 2 ch, 384Kbps, 48000Hz)
Аудио 2: Korean (Dolby AC3, 2 ch, 192Kbps, 48000Hz) (комментарии)
Формат субтитров: prerendered (DVD/IDX+SUB)

MediaInfoDisc 1

Title: 750_1_D1
Size: 5.60 Gb ( 5 867 744 KBytes ) - DVD-9
Enabled regions: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8
VTS_01 :
Play Length: 01:43:45
Video: NTSC 16:9 (720x480) VBR, Auto Letterboxed
Audio:
Korean (Dolby AC3, 2 ch)
Korean (Dolby AC3, 2 ch)
Subtitles:
Korean
English
Russian
Menu Video:
NTSC 4:3 (720x480) VBR
Auto Pan&Scan, Auto Letterboxed
Menu English Language Unit :
Root Menu
Subpicture Menu
Audio Menu
Chapter (PTT) Menu

Disc 2

Title: 750_1_D1
Size: 5.36 Gb ( 5 616 428 KBytes ) - DVD-9
Enabled regions: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8
VTS_01 :
Play Length: 01:36:45
Video: NTSC 16:9 (720x480) VBR, Auto Letterboxed
Audio:
Korean (Dolby AC3, 2 ch)
Korean (Dolby AC3, 2 ch)
Subtitles:
Korean
English
Russian
VTS_02 :
Play Length: 00:01:53
Video: NTSC 4:3 (720x480) VBR
Audio:
Korean (Dolby AC3, 2 ch)
VTS_03 :
Play Length: 00:00:31
Video: NTSC 4:3 (720x480) VBR
Audio:
Korean (Dolby AC3, 2 ch)
Menu Video:
NTSC 4:3 (720x480) VBR
Auto Pan&Scan, Auto Letterboxed
Menu English Language Unit :
Root Menu
Subpicture Menu
Audio Menu
Chapter (PTT) Menu

Софт

Разборка оригинала: PgcDemux
Работа с субтитрами: Subtitle Edit (удаление "навороченных" стилей из первоначального .ass-файла субтитров), Subtitle Workshop, Aegisub, MaestroSBT
Предварительная сборка: MuxMan
Окончательная сборка и редактирование: DvdRemake Pro

Скриншоты менюDisc 1

Disc 2

СкриншотыDisc 1

Скриншоты доп. материалов


Скриншоты с субтитрамиDisc 1

Дополнительно

1) Вторая часть фильма снята преимущественно в чёрно-белом изображении.
2) Последняя глава первой части полностью дублирует начало второй части фильма (2 мин. 25 сек.). Возможно, таков замысел режиссёра, но я думаю, что это брак производителей ДВД.
[teatrix.ru].t7564.torrent 
Торрент: Зарегистрирован [ 2015-10-12 09:59 ] · DBC2995B1FC0AF5F91FE78EAACFB04079F24D4E8

Скачать .torrent

Скачать

30 KB

Статус: проверено
Скачан: 0 раз
Размер: 10.95 GB
terms.php



Быстрый ответ

Имя:

      
Для отправки сообщений необходимо включить JavaScript
Показать сообщения:    

Текущее время: 03-Дек 22:46

Часовой пояс: UTC + 3


Вы можете начинать темы
Вы можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Вы не можете прикреплять файлы к сообщениям
Вы можете скачивать файлы